◆日人的校點(diǎn)本。內文照錄中文,序言則採日文。 作者供圖

黃仲鳴

前時(shí)在這欄寫(xiě)了篇《第一篇三及第小說(shuō)》,推翻了以前的論斷:《俗話(huà)傾談》非最早的一部。換言之,1990年代魯金和我寫(xiě)的博士論文,都不確。

第一部應是《煲老鴨》,出版於光緒甲午年(1894),而《俗話(huà)傾談》則成書(shū)於光緒末年,約在1902至1903年間,兩者相差近9年。

1990年代末,我撰《香港三及第文體流變史》時(shí),已聞《煲老鴨》這部書(shū),可惜一直找不到,年前得到,看了,才知道它才是第一部。但是,此後是否還有「文物」出土,那就且看下回分解了。為什麼有此說(shuō)?因為兩書(shū)是所謂「宣講小說(shuō)」。所謂「宣講」,即是「俗講」後的「話(huà)本」,在晚清時(shí),宣講十分盛行,印成冊子的相信不少,我們拭目以待可也。

《俗話(huà)傾談》成書(shū)後,邵彬儒有〈序言〉,文末說(shuō)「書(shū)於覺(jué)世社」。魯金考證,覺(jué)世社是清末廣州一個(gè)民間組織,由一群商人組成,以提倡忠孝節義為宗旨,聘請口才好而有些文墨的人,到人多聚集的地方說(shuō)忠孝勇義故事,這些人就是所謂「講生」。邵彬儒特別得到鄉紳的支持,到香山、佛山、廣州一帶開(kāi)講,除了以三及第寫(xiě)成的《俗話(huà)傾談》外,還有以文言寫(xiě)的《諫果回甘》《吉祥花》等,這些文言話(huà)本我找不到,看不到。至於《俗話(huà)傾談》,幸有日人魚(yú)返善雄輯之易名為《廣東語(yǔ)小說(shuō)集》(東京:小峰書(shū)局,1964),我才得睹。

《俗話(huà)傾談》是宣講文本,勸善懲惡,也是所謂「勸世文」,讀之也沒(méi)什麼樂(lè )趣。廣州俗文學(xué)研究者葉春生說(shuō),嚴格上這很難稱(chēng)得上小說(shuō),因為有些篇章根本沒(méi)有故事,沒(méi)有情節,沒(méi)有人物形象,作者直接出來(lái)勸世說(shuō)教。他舉例說(shuō):「開(kāi)卷首篇《橫紋柴》寫(xiě)一個(gè)兇蠻橫惡的被人稱(chēng)作『橫紋柴』的婆婆,對盡心侍奉她的媳婦珊瑚橫加指責,百般刁難,最後逐出家門(mén),但珊瑚依然一心向主,不願改嫁,作者大為感動(dòng),讚道:『忠孝節義,四字為萬(wàn)古綱常,頂天立地人物。此四個(gè)字,如大祠、大廳之四柱,須用堅石,須用實(shí)木,自頭到腳,都要咁堅,都要咁實(shí)。』而對那些富婆,則勸她們:『家婆教新婦,理宜話(huà)亞嫂……粗衣麻布到來(lái)問(wèn)候,便見(jiàn)規模,不用太為著(zhù)意。如此說(shuō)話(huà),方是教道後生。』」

以小說(shuō)觀(guān)之,實(shí)是「乏趣」。不過(guò),該書(shū)一些篇幅還勾畫(huà)了當時(shí)社會(huì )的風(fēng)俗畫(huà)面,反映了官僚腐敗的嘴臉。全書(shū)九個(gè)故事,用「似綴實(shí)續」的結構編成;粵語(yǔ)分量重,在三及第流變過(guò)程中,十分重要。至於《煲老鴨》,也屬宣講小說(shuō),不過(guò),《煲老鴨》是單一故事,篇幅較短,粵語(yǔ)可觀(guān);可惜講生或作者何人已難考了;是否屬覺(jué)世社中人,也無(wú)從追究。

葉春生指「很難稱(chēng)得上小說(shuō)」,這固然有道理在,但我認為,稱(chēng)之為「宣講小說(shuō)」、三及第小說(shuō),那是可以的。