◆1933年《開(kāi)平縣志》論「老豆」。 作者供圖

潘國森

研究個(gè)別「方言詞本字」,經(jīng)常是漢語(yǔ)方言學(xué)入面不容易攻破的課題。中國要到了解放之後才陸續在大範圍推行普及教育,到了今天除了高齡長(cháng)者之外,完全沒(méi)有受過(guò)基礎教育而一字不識的中國人算是比較罕見(jiàn)。中國幅員廣闊,方言眾多,同一種物事在不同的方言區可以有差距很大的叫法。近日見(jiàn)到網(wǎng)上又有談?wù)撐覀儚V府稱(chēng)呼父親為「老豆」當中的「豆」應該怎樣寫(xiě)才對。當然,父親、老爸、阿爹……等等叫法都不可能與能吃的「豆子」扯上任何關(guān)係。舊社會(huì )不識字的人,讀過(guò)書(shū)的少,不識字的人亦要跟讀書(shū)人說(shuō)話(huà),人家怎樣唸,自己跟著(zhù)發(fā)音便是。若未識「方言詞本字」而又非要書(shū)寫(xiě)不可,「同音假借」是唯一辦法。

香港文化界前輩容若老師生前曾有言「老豆」當為「老頭」的一音之轉,他老人家曾經(jīng)隨口杜撰說(shuō)「老豆」出自蒙學(xué)經(jīng)典《三字經(jīng)》中那個(gè):「竇燕山,有義方。教五子,名俱揚。」便深悔誤導了讀者而要公開(kāi)澄清。看來(lái)容若老師這是過(guò)慮了!

歐懷琳詩(shī)人是金庸學(xué)研究中「金庸商管學(xué)」的奠基人,他的作品解決了歷來(lái)武俠小說(shuō)迷的一大疑問(wèn),就是大俠以什麼辦法為生。歐詩(shī)人拈出1933年出版余棨謀、張啟煌等修的《開(kāi)平縣志》,當中就有「老頭」、「老竇」兩說(shuō)並行的記載。這書(shū)出版的一年,剛好是容若老師的生年。故此縱有人杜撰「老豆」實(shí)為五代時(shí)「老竇」竇燕山,也輪不到容若老師了。筆者懷疑容若老師曾經(jīng)聽(tīng)人說(shuō)過(guò),或在書(shū)上看過(guò),才有忽然衝口而以為是自己杜撰。

頭(tau4,陽(yáng)平聲)、豆(dau6,陽(yáng)去聲)的一音之轉尚稱(chēng)合理。兩字疊韻,按粵曲韻同屬「優(yōu)悠韻」;聲母方面,頭是送氣的「t」,豆是不送氣的「d」,都有音轉的可能。

但是字義方面說(shuō)「脰」與「頭」之間的轉化就有點(diǎn)牽強了。現代漢語(yǔ)多用雙字詞;古代漢語(yǔ)多用單字詞,廣府話(huà)在這方面繼承古義較多。脰豆兩字同音,同音假借確是有可能。但脰肯定是冷僻字,筆者活大半輩子都沒(méi)有遇到過(guò)。前代廣府人為什麼要由頭轉脰,或以脰表頭呢?《說(shuō)文解字》釋「脰」為「項」,即是「頸項」,人體這個(gè)部位連接頭顱和軀幹,內裏是七節頸椎。廣府人不說(shuō)「項」,更不可能說(shuō)「脰」。頸項的前部稱(chēng)「喉」,後部稱(chēng)「頸」。

欲知後事如何,且聽(tīng)下回分解。 (「老豆」本字之一)